| من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه | |
|
+63ashkt alalsun The Queen LOLY nour Y a S s e R AL_Administirator 10 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
AL_Administirator Admin
عدد الرسائل : 3577 العمر : 35 المزاج : شغاال العمل\الترفيه : طالبة على قد حالى تاريخ التسجيل : 03/12/2007
| موضوع: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الخميس 06 ديسمبر 2007, 06:13 | |
| <<shall I compare>>
Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a date
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee
هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد
مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف
الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى
ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته
التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.
ولتلك القصيدة ترجمتان
الترجمة الأولى
..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..
ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى
..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..
من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق __________________
مع تحياتى | |
|
| |
Y a S s e R المشرف العام
عدد الرسائل : 4319 العمر : 37 العمل\الترفيه : FedEx Express تاريخ التسجيل : 16/01/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه السبت 09 فبراير 2008, 19:31 | |
| | |
|
| |
AL_Administirator Admin
عدد الرسائل : 3577 العمر : 35 المزاج : شغاال العمل\الترفيه : طالبة على قد حالى تاريخ التسجيل : 03/12/2007
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الأحد 10 فبراير 2008, 01:33 | |
| | |
|
| |
nour عضو جديد
عدد الرسائل : 528 العمر : 34 المزاج : الحمد لله العمل\الترفيه : طالبه تاريخ التسجيل : 18/01/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الجمعة 14 مارس 2008, 14:04 | |
| | |
|
| |
LOLY عضو جديد
عدد الرسائل : 1068 العمر : 34 تاريخ التسجيل : 01/01/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الأربعاء 14 مايو 2008, 08:18 | |
| | |
|
| |
The Queen عضو جديد
عدد الرسائل : 25 العمر : 36 تاريخ التسجيل : 18/06/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الخميس 21 أغسطس 2008, 17:03 | |
| | |
|
| |
3ashkt alalsun عضو جديد
عدد الرسائل : 296 العمر : 34 المزاج : نفسى ازاكر مش عارفه العمل\الترفيه : تالته السن النت والتليفزيون تاريخ التسجيل : 29/06/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الأربعاء 26 نوفمبر 2008, 15:47 | |
| ايه الشغل الجامد ده يا مى بجد ميرسي عالمجهود الرائع | |
|
| |
لما عضو جديد
عدد الرسائل : 2 العمر : 35 المزاج : شغال العمل\الترفيه : طالبه تاريخ التسجيل : 03/05/2009
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الأربعاء 06 مايو 2009, 15:39 | |
| | |
|
| |
nehal عضو جديد
عدد الرسائل : 7 العمر : 35 تاريخ التسجيل : 25/06/2008
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الخميس 02 يوليو 2009, 03:08 | |
| انا حاولت ترجمتها قبل كده ودي كانت ترجمتي الستي أشبه بجمال يوم من أيام المصيف بلا، أنت منه اجمل واكثر اعتدال قد تطيح ببراعم الزهور عواصف الخريف وما المصيف باقي ولابد لعقده من زوال
ان تشرق عين السماء في الكون بما لا يقتضي وتغرب في لونه الذهبي فتحيله للون داكن وكل جمال لابد يوماً أن ينقضي وكل ما في الكون متغير وما هو بساكن
اما جمالك سيعيش بصوره أبديه ولن تفقدي ما قد تُوجتي به من جمال ذكي انكي محصنه من منال شبح المنيه ولن يقترب الشيب من وجهك الملائكي
طالما يوجد علي الأرض حياه سيكون خلود شعري لكي من النسيان نجاه | |
|
| |
اسامة حرز عضو جديد
عدد الرسائل : 14 العمر : 35 العمل\الترفيه : طالب تاريخ التسجيل : 27/06/2009
| موضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه الخميس 02 يوليو 2009, 03:20 | |
| حضرتك معانا في السن دانت حضرتك رايق اوي | |
|
| |
ASMAA BARAKAT عضو جديد
عدد الرسائل : 1 العمر : 30 المزاج : شغااااااااااااااااال العمل\الترفيه : طالبة بكلية التربية قسم اللغة الانجليزية تعليم عام تاريخ التسجيل : 15/05/2012
| موضوع: التماس الثلاثاء 15 مايو 2012, 00:52 | |
| شكرا على مجهودكم فى المنتدى الرائع دا بس ياريت من فضلكو انا محتاجة جداااااااا ترجمة سونيت 1 و 5 و 6 و 18 لشكسبير وياريت لو تقدرو تجيبو التحليل التفصيلى لكل سونيت يبقى انتو تمااااااااااام اووووووى وانقذتونى بصراحة | |
|
| |
| من اروع قصائد شكسبير مترجمة الى العربيه | |
|