alsunawy
عزيزي الزائر

لأنـنـا نـعـشـقِ التـميز والـِمُـِمَـِيّـزِيْـن يشرفنـا إنـظمـامك معنـآ في مـنـتـدانـا
منتدى ألسنـــــــاوي
أثبـت تـوآجُـِدك و كن من الـِمُـِمَـِيّـزِيْـن ..!



ادارة المنتدي

alsunawy
عزيزي الزائر

لأنـنـا نـعـشـقِ التـميز والـِمُـِمَـِيّـزِيْـن يشرفنـا إنـظمـامك معنـآ في مـنـتـدانـا
منتدى ألسنـــــــاوي
أثبـت تـوآجُـِدك و كن من الـِمُـِمَـِيّـزِيْـن ..!



ادارة المنتدي

alsunawy
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى يجمعنا كلنا
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 ترجمة سياسية من المانية الى عربية

اذهب الى الأسفل 
+2
fulla_flower
AL_Administirator
6 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
AL_Administirator
Admin
Admin
AL_Administirator


انثى
عدد الرسائل : 3577
العمر : 35
المزاج : شغاال
العمل\الترفيه : طالبة على قد حالى
ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
تاريخ التسجيل : 03/12/2007

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالثلاثاء 25 نوفمبر 2008, 23:31

علينا ان ننتظر بضعة أشهر، حتي نعرف مدي دقة المعلومات التي اصدرتها السلطات الأمنية البريطانية، حول احباط مخطط لتفجير مجموعة من الطائرات المدنية المتوجهة الي الولايات المتحدة الامريكية. فالتجارب السابقة اثبتت ان ليس كل ما يقال حول مخططات ارهابية صحيحاً، وان معظمه ينطوي علي مبالغات متعمدة لتحقيق اهداف سياسية تصب في مصلحة الحرب التي يشنها الثنائي بوش ـ بلير ضد الارهاب الاسلامي .



Der Heathrow-Terror und die Verantwortung Blairs

Von Abdel Bari Atwan

Wir müssen uns einige Monate gedulden, bis wir wissen werden, wie präzise die aus den britischen Sicherheitsbehörden verlauteten Informationen sind, wonach Terrorangriffe auf einige Passagierflugzeuge vereitelt worden seien. Erfahrungen der Vergangenheit haben gezeigt, dass nicht alles der Wahrheit entspricht, was über Terrorplots gesagt wird. Es wird in den meisten Fällen absichtlich übertrieben, um politische Ziele in den von Busch und Blair geführten Krieg gegen den islamischen Terror zu erzielen.



المتحدثون الرسميون البريطانيون انفسهم كشفوا في السابق عن خلية ارهابية ، من مهاجرين جزائريين، اقامت معملا كيميائيا في شقة بمنطقة هامستيد شمال لندن، ونجحت في انتاج غاز كيماوي (سارين) يمكن ان يؤدي استخدامه الي مقتل الآلاف من البريطانيين الابرياء، وعندما جري تقديم اعضاء هذه الخلية الارهابية المفترضة الي القضاء جري الافراج عن معظم افرادها دون اي احكام، وتبرئتهم من تهمة انتاج الغاز، وتبين ان المعمل الكيميائي الذي اقاموه كان عبارة عن غرفة متواضعة جدا، فقيرة في اثاثها، وينام فيها اكثر من خمسة افراد يعانون من البطالة وشظف العيش.



Die gleichen britischen offiziellen Sprecher haben früher ein mutmaßliches Terrornetz algerischer Einwanderer aufgedeckt. Sie hätten in einer Wohnung in Hamsted in Nordlondon ein chemisches Labor eingerichtet. Diesen Sprechern zufolge produzierte das Netz ein Giftgas (Sarin), dessen Anwendung Tausende unschuldige Briten töten konnte.

Als diesem mutmaßlichen Terrornetz der Prozess gemacht wurde, sind die meisten seiner Mitglieder freigesprochen worden. Es wurde auch festgestellt, dass dieses angebliche Labor nicht mehr als ein sehr einfach eingerichtetes Zimmer war, in dem fünf Arbeitslose lebten.



وربما يفيد ايضا التذكير بقصة الطيار الجزائري رايسي الذي اعتقلته قوات الأمن البريطانية بعد احداث الحادي عشر من ايلول (سبتمبر) بتهمة تدريب افراد المجموعة التي هاجمت مركز التجارة العالمي، والانتماء الي تنظيم القاعدة ، لنكتشف مرة اخري، وبفضل استقلالية القضاء البريطاني، ان الرجل بريء تماماً من كل هذه التهم، وجري الافراج عنه بعد ادانته بمخالفة مرور، وبعد سبعة اشهر من السجن. الرجل الآن يهيم علي وجهه في منطقة غرب لندن، بعد ان خسر عمله ومستقبله، يهذي للمارة، ويندب حظه العاثر، وظلم الاجهزة الأمنية.



Es ist vielleicht sinnvoll, an den Fall des algerischen Piloten Reisi zu erinnern. Er wurde nach den Angriffen von 11. September festgenommen und beschuldigt, dass er die Anführer der Angriffe auf das World Trade Center trainiert hätte und dem Al-Kaida-Netz angehörte. Dank der Unabhängigkeit der britischen Justiz wurde der Mann von allen Anschuldigungen freigesprochen und freigelassen, nachdem er wegen eines Verkehrsdelikts sieben Monate gesessen hatte. Der Mann irrt jetzt herum, nachdem er seine Stelle verloren hat und ihm die Zukunft vermasselt wurde, er redet mit den Vorübergehenden wie ein Verrückter, bemitleidet sich selbst und jammert über die Ungerechtigkeit des Sicherheitsapparats.



قتل المدنيين ارهاب، وربما ابشع انواعه، وأمر لا يمكن الدفاع عنه، او تبريره، واذا صحت رواية البوليس البريطاني حول عملية تفجير الطائرات المدنية هذه، فان المتورطين فيها يستحقون اشد انواع العقاب. ولكن نريد ادلة وبراهين مقنعة في هذا الخصوص.



Tötung von Zivilisten ist Terror, der grausamste überhaupt. Man kann ihn nicht verteidigen oder rechtfertigen. Sollte die britische Polizei mit ihren Vermutungen über die Terroranschläge auf Passagierflugzeuge Recht haben, dann verdienen die Drahtzieher die härteste Strafe. Allerdings brauchen wir in dieser Hinsicht beweiskräftige Indizien.


حكومة توني بلير تستخدم سياسة التخويف في كل مرة تواجه فيها حملة سياسية داخلية تحتج علي مواقفها التابعة للمحافظين الجدد في خوض الحروب ضد العرب والمسلمين من أجل خدمة مصالح اسرائيل، ومساندة مجازرها ضد الابرياء في لبنان وفلسطين.




Die Regierung Blairs greift jedes Mal zur Abschreckungspolitik, wenn sie einer internen Protestwelle gegenübersteht. Diese Proteste richten sich gegen ihre Politik, die die Kriege der Neokonservativen gegen die Araber und die Muslime bejaht und Israels Massaker im Libanon und in Palästina unterstützt.





قبل عملية التفجيرات المزعومة هذه كان توني بلير رئيس وزراء بريطانيا يعيش أزمة حقيقية، حيث تعددت المطالبات له بالاستقالة من داخل مجلس وزرائه، ناهيك عن نواب المعارضة، والصحافة المستقلة وكتابها الكبار، لانه بات بتبعيته لحليفه بوش، وعدم ادانته للمجازر الاسرائيلية في لبنان يعرض امن البريطانيين في الداخل والخارج للخطر.



Tony Blair stand vor den mutmaßlichen Angriffen vor einer internen Krise. Sogar in seinem Kabinett waren Forderungen nach seinem Rücktritt laut geworden, ganz zu schweigen von den Abgeordneten der Opposition, der unabhängigen Presse und deren renommierten Kolumnisten. Die Forderungen wurden damit begründet, dass Blair mit der Unterstützung seines Verbündeten Bush und der Nicht-Verurteilung der israelischen Massaker im Libanon die Sicherheit der Briten im Inland und Ausland aufs Spiel setzt.




كان لافتا ان اكثر من سبعين في المئة من البريطانيين قالوا في استفتاء اجرته محطة سكاي نيوز التابعة لروبرت مردوخ احد ابرز حلفاء اسرائيل، انهم يدينون المجازر الاسرائيلية في لبنان، ويطالبون بوقف فوري لاطلاق النار.




Es ist erwähnenswert, dass laut einer Statistik des Nachrichtensenders Sky News, der Robert Mardoch, der bekannteste Unterstützer Israels, gehört, 70 Prozent der Briten die israelischen Massaker im Libanon verurteilen und den sofortigen Waffenstillstand fordern.



صحيفة الاندبندنت البريطانية خصصت صفحتها الاولي قبل اسبوعين لنشر اعلام الدول المؤيدة لوقف اطلاق النار في نصفها الأيسر، والمعارضة له في نصفها الأيمـــن، النصف الاول احتوي علي اكثر من مئة وسبعة وتسعين دولة، اما النصف الثاني فضم ثلاث دول فقط تعارض وقف اطلاق النار وهي بريطانيا واسرائيل والولايات المتحدة.





Vor zwei Wochen veröffentlichte die britische Zeitung The Independent auf der ersten Seite in der rechten Spalte die Flaggen der Länder, die den Waffenstillstand befürworten und in der linken Spalte die Flaggen der Länder, die dagegen waren. In der ersten Hälfte standen mehr als 197 Länder, während in der zweiten nur drei Länder zu finden waren: Großbritannien, Israel und die USA.



لم يكن غريبا او مفاجئا، بالنسبة الينا ان يتلقف الرئيس بوش عملية مطار لندن الارهابية المزعومة، ويعلن ان امريكا في حال حرب ضد الارهاب وانها تذكير نموذجي بان هذه الأمة في حال حرب مع الفاشيين المسلمين .
الرئيس بوش وحليفه بلير يريدان حرف الانظار عن سياساتهما المؤسفة، والفاشية، في مساندة مجازر الاطفال في لبنان، وقتل اكثر من مئتي الف عراقي، واغراق البلاد في حرب اهلية طائفية تودي بحياة الفي عراقي شهرياً تحت ذريعة ازالة الديكتاتورية، وتحويل العراق الي بلد ديمقراطي نموذجي تحتذي به الدول المجاورة.



Es überraschte oder befremdete uns nicht, als Präsident Bush die mutmaßlichen Terrorangriffe auf den Heathrow Airport zum Anlass nahm daran zu erinnern, dass Amerika sich in einem Krieg gegen den Terror befinde und dass diese Angriffe eine typische Mahnung seien, dass die Nation einen Krieg mit Islamo-Faschisten führe.

Präsident Bush und sein Verbündeter Blair wollten nur die Aufmerksamkeit von ihrer traurigen faschistischen Politik ablenken. Eine Politik, die Massaker an libanesischen Kindern sowie die Tötung von mehr als Zweihunderttausend Irakern unterstützt. Eine Politik, die den Irak in einen Bürgerkrieg stürzte, der jeden Monat das Leben von Zweitausend Irakern fordert, unter dem Vorwand, aus dem Irak ein demokratisches und für seine Nachbarn ein vorbildliches Land zu machen.


اذا تبين فعلا ان مؤامرة خطف طائرات بريطانية وتفجيرها في الجو صحيحة ومؤكدة، فان توني بلير شخصيا، وكل من ايده من وزراء وسياسيين وكتاب، يتحملون مسؤولية تعريض بريطانيا لمثل هذه الاخطار الارهابية، لانهم وضعوا مصلحة اسرائيل بالدرجة الاولي، ومصلحة امريكا بالدرجة الثانية قبل مصالح المواطن البريطاني في الأمن والاستقرار والعلاقات الجيدة مع اكثر من مليار ونصف المليار مسلم.




Sollte festgestellt werden, dass der Entführungsplot und die Bombardierung von Passagierflugzeugen wahr sind, dann liegt die Verantwortung für solche Terrorgefahren in Großbritannien auf den Schultern Blairs, seiner Minister und der Kolumnisten, die ihn unterstützt haben, weil sie die Interessen Israels vor die Sicherheitsinteressen der britischen Bürger gestellt haben. Sie haben die guten Beziehungen der Briten zu den mehr als einer Milliarde Muslimen gestört.




توني بلير وجورج بوش هما الفاشيان الحقيقيان، ولا يقلان اصولية وتطرفاً عن اي جماعات اخري، اسلامية او غير اسلامية، فهما اللذان يخوضان الحروب ويرتكبان جرائم حرب في لبنان والعراق وافغانستان يذهب ضحيتها مئات الآلاف من الابرياء.



Tony Blair und George Bush sind die echten Faschisten. Sie sind noch extremistischer und fundamentalistischer als jede islamistische oder nicht islamistische Gruppierung. Sie sind diejenigen, die Kriege führen und Kriegsverbrechen im Libanon, im Irak und in Afghanistan begehen und Hunderttausende Zivilisten zum Opfer machen.





فمن لا يدين قتل الاطفال بصواريخ الطائرات الامريكية ومن يرسل القنابل الذكية الي اسرائيل لقتل المزيد، ومن يسمح بمرورها عبر مطاراته، هو الفاشي الاصولي الذي يستحق ان يقدم امام القضاء البريطاني المستقل كمجرم حرب. وهذه الاوصاف تنطبق علي مثلث ارهاب الدولة، وهم جورج بوش وايهود اولمرت وتوني بلير.





Wer die Tötung von Kindern mit Raketen aus amerikanischen Kampfjets nicht verurteilt und wer die Smart-Bomben an Israel schickt oder seine Flughäfen passieren lässt, um noch mehr Menschen umzubringen, ist der Faschist und Fundamentalist, der von dem unabhängigen britischen Justizapparat als Kriegsverbrecher bestraft werden muss. Dies gilt für das Dreieck des Staatsterrors: Bush, Olmert und Blair.


نضم صوتنا الي اصوات الملايين في بريطانيا، من كتاب ومثقفين، وعمال ومواطنين عاديين، الذين يطالبون بذهاب توني بلير فورا، لأن في ذلك مصلحة لبريطانيا، واماناً لشعبها، وحماية للبشرية من تحالفه المرعب مع حليفه بوش.



Wir schließen uns den Millionen Briten an, Autoren, Intellektuellen, Arbeitern und normalen Bürgern, die den sofortigen Rücktritt Blairs fordern, weil dies im Interesse Großbritanniens liegt, der Sicherheit des britischen Volkes dient und die Menschheit vor seinem entsetzlichen Bündnis mit Bush bewahrt.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/home.php?ref=home#/profile.php?id=102909
fulla_flower
مشرفه
مشرفه
fulla_flower


انثى
عدد الرسائل : 3720
العمر : 35
المزاج : coOol
العمل\الترفيه : Germanistik
ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
تاريخ التسجيل : 10/03/2008

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالخميس 27 نوفمبر 2008, 11:10

بجد حلوة كتير

وفيها كلمات حلوة اوى

شكرا لاحلى مى
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
LOLY
عضو جديد
عضو جديد
LOLY


انثى
عدد الرسائل : 1068
العمر : 34
تاريخ التسجيل : 01/01/2008

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالأحد 30 نوفمبر 2008, 04:09

danke schon mai
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
MOUSTAFA
عضو جديد
عضو جديد
MOUSTAFA


ذكر
عدد الرسائل : 1409
العمر : 34
تاريخ التسجيل : 05/12/2007

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالأحد 30 نوفمبر 2008, 08:44

vielen danke mai
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
totos
عضو جديد
عضو جديد



انثى
عدد الرسائل : 1
العمر : 34
العمل\الترفيه : اعشق الاطفال
تاريخ التسجيل : 13/05/2009

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالأربعاء 13 مايو 2009, 02:34

Dankeeeeeeeeeeeee
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
AL_Administirator
Admin
Admin
AL_Administirator


انثى
عدد الرسائل : 3577
العمر : 35
المزاج : شغاال
العمل\الترفيه : طالبة على قد حالى
ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
تاريخ التسجيل : 03/12/2007

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالأربعاء 13 مايو 2009, 04:22

ميرسى لردكوا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/home.php?ref=home#/profile.php?id=102909
sehs_bond007
عضو جديد
عضو جديد
sehs_bond007


ذكر
عدد الرسائل : 133
العمر : 33
المزاج : prima
العمل\الترفيه : Student
تاريخ التسجيل : 02/06/2009

ترجمة سياسية من المانية الى عربية Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة سياسية من المانية الى عربية   ترجمة سياسية من المانية الى عربية Icon_minitimeالأربعاء 11 نوفمبر 2009, 16:56

شكرا يا مى
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
ترجمة سياسية من المانية الى عربية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
alsunawy :: `·.¸¸.·´´¯`··._.· ( LEARNING ) `·.¸¸.·´´¯`··._.·` :: Deutsch :: ترجمة-
انتقل الى: